The highlight of last week, well there were two actually.
I began my data collection for the research which my
colleague Kathy Short and I are conducting, looking at dual language
picturebooks with pre-service teachers. It was very exciting to get started and
to see the students’ reactions to the picturebooks.
The second was my trip out to the Tohono O’odham College on Thursday. My
colleagues Dr. Duffy Galda Diona Williams who work at the College had arranged
the day for, and I am so grateful to them. It’s about an hour and a half drive out
of Tucson to get to the college which is on tribal land. There are two campuses
near a small settlement called Sells with some beautiful new buildings all
named in the O’odham language. My first engagement was a workshop held in the
library with staff and students, looking at New Zealand bilingual Māori-English
picturebooks, and thinking about how the languages are laid out in them. The participants
were very engaged with the range of books I had taken for them to examine
closely. Two young language teachers arrived near the end, and so I ran through
the ideas with them, and they were very inspired to make some books of their
own. I sent them off with a copy of one of the Reo Pēpi bilingual picturebooks. The librarian had set
up a beautiful display of bilingual books in American indigenous languages and the
photo below is of me, Duffy and Diona behind that display.
The evening talk was held in a big hall, and Duffy and Diona
had arranged it with a delicious meal for the community to enjoy while I was
talking. In that talk I discussed the status of Te Reo Māori in New Zealand,
how New Zealand identity is reflected in New Zealand picturebooks, and the
range of bilingual picturebooks available. There were some great discussion
questions at the end, and some teachers of the O’odham language had brought in
samples (or told me about them) of the kind of bilingual picturebooks they make
to support their language teaching.
Comments
Post a Comment